The localization is a process of adapting a certain product to the linguistic and cultural peculiarities of the target market with the objective to fit with the cultural, religious and other requirements. What is also typical for the localization process is that it takes into account the local dialects and the popular ways to call/name specific measures, currencies, technical and other symbols, names, traditions and mindsets. Localization adds to the translation specific connotations that are familiar with the target audience and guarantees the success of the messages implied in the text.
Localization is extremely useful when you enter new markets. It can be done for countries with different spoken languages as well as within countries with the same official language, for example the different dialects and mother tongues in Spain or in Latin America. Furthermore, there is a difference in some words and expressions in the countries where the official language is English (for example, in the US, the UK and the Philippines). By underestimating this process many firms cannot succeed to achieve the desired results.
TRANSLATION SERVICES BUREAU NEA GERMANIKA offers localization of:
- Software products;
- Advertisements texts and campaigns;
For further information on localization, please contact us. Thank you!